看了这部英剧,你就会知道英国人民对俚语的热爱程度有多深了。可谓是英伦腔必备的谍战剧~ 这部剧的片名Slow Horse为什么被翻译成“流人”呢?相信不少童鞋有疑问。实际上Slow Horses意为放慢速度的马,而“流人”这个翻译借用了古语,指被流放在外地的人,寓意非常契合该剧Slough House情报员的处境。
此外,我一边看剧,一边总结了以下这些实用的口语表达,分享给大家~
1 dog 特工
在战争时期,有不少间谍狗或者特工狗的出现,所以dog在这里被用来指代特工就不足为奇了,毕竟是部妥妥的谍战剧~
兰姆这个人的人生经历很典型,年轻时代是冷战中的王牌,但后来冷战咔的一下结束了,英国的国家安全战略重心变了,过去的绩效考核体系也垮塌了,赞赏和庇护兰姆的那一拨领导要么退休要么遭遇清算,新一代领导掌权,兰姆为代表的一帮老家伙们成了沉没成本,必须予以丢弃,否则光是让他们这帮人转型都要继续付出很多很多,还不知道行不行。
兰姆杀死的那个查尔斯,应该是个双面间谍,他做的很多事情可能涉及到上级,也就是小卡怀特的爷爷老卡怀特,老卡怀特为了自保,不让清算的人找到把柄
这个剧讲的是英国的情报局里的故事,间谍之间的故事,有枪战,有黑客,有死亡,有鲜血,有政治阴谋,有异性情感……,但是这不是一个环环相扣意外迭出的悬疑片,也不是一部让人提心吊胆的恐怖片,也就是说这不是一个老套的谍战剧。因为这个剧带着一点幽默,而这种幽默又不是那种纯粹的搞笑,而是在悬疑中,在紧张中,带着那么一点幽默。
绑匪带着人质转移的时候,这一点都不搞笑,有人被砍死了,人质也表现了真正的恐惧,然而人质是一个不成功的喜剧演员,却被迫要在转移逃跑的车上表演一个段子
流人第一季是年初时刻收获的最大惊喜。经典多线手法并联,以至于刚开始看的云里云雾,不太明白怎么突然冒出了霍本,后来的国会议员又是怎么回事。到愣头青绑匪(很难不这么叫他)一刀砍了明白人大佬,才终于引出了故事的面貌,整个故事也在此刻走向叙事线索收束,此后就是精彩的多方博弈,slow horses和本部、绑匪,而本片最精彩处也在于各方内部之间也有不同程度的抢夺,例如绑匪之间、绑匪与嫌疑人。另外一处个人喜欢的也是对于正反形象的对比反差处理
《流人 第一季》意外惊喜!也许是两个bug
转载请注明网址: https://www.jzno1.com/yingshidaquan/vid-3907.html