好多人觉得剧情生硬,其实很大一部分原因是翻译的问题,根本没有把场景中对白里的潜台词展现出来,导致很多关键情节看得一知半解。
这部剧有两个官方翻译版本,现在能看到的内嵌字幕,用的全是简中翻译版本。
这一版本翻译得很拗口,很多句子乍读起来根本不知道角色在讲什么,更体会不到编剧在这句台词里包含的潜台词的深意,这个问题极为致命,因为编剧就是靠角色的潜台词推动剧情,越是好的编剧越会这样做,但如果翻译拉胯,几个词的差距,甚至只是语序的前后不同,都会导致潜台词消失
第六集之后就看不下去了……
看到关于纠缠这一段话,总觉得莫名熟悉,好像说出了这几年被牛鬼蛇神纠缠过,张开口不知如何是好的时候,本该解释给对方的答案。而我却只会选择逃避。其实再给我机会,我也不会说的这么清楚明晰,因为我没有解释的习惯。憎恶和逃跑都不必解释,同等我也默许对面不需解释,离开不必告知。
我们好像都在期待什么命运安排。
“真让人羞耻”
“我感觉害羞”
这一集这里处理的很巧妙。
什么都见得多了,快乐也不明显,流泪也不算悲伤,作为第三人称的我而言。
<顶斗的季节3-4集摘要>
转载请注明网址: https://www.jzno1.com/yingshidaquan/vid-32273.html