近期不错的片子了,值得推荐~把李舜臣的形象树立的无比伟岸~崔大叔的演技果真是国宝级的~"最可怕的是像瘟疫一样弥漫在人心中的恐惧.”最后利用恐惧力挽狂澜,绝地逢生。让我对恐惧有了全新的认识。我一度认为他会应了自己的话,用自己的死将我方恐惧转化为战胜一切的力量,但最后一波一波的海战高潮竟都稳立不倒。这样对战术,更精彩的是对人心的把握精彩至极。最后李舜臣说的那句:“这样的深仇大恨该如何是好呀.”我没能及时明白。另外场景配音也值得称道,不过来势汹汹的“海贼王”大人傻傻的当先锋,死的略逊呀~
必须先喷一句看完的第一感受,爱国情怀,满满的爱国情怀,也正是这满满的爱国情怀让自己在看的时候莫名其妙的有很多泪点,然后自己还会在那奇怪为什么自己的泪点这么奇怪,明明看起来就是,没那么多泪点。
我必须说直到放了很久,我都不知道电影里提到的李舜臣是谁,电影的开头监狱的一幕给我一个巨大的误解,一直以为李舜臣被诬陷了,接着,会有关于类似于营救的内容等等,对于国外的历史知识为零,所以就这么顺着剧情,一点一点往下看。
还是这样,看完之后的想法123456条
1、烧了所有的房子,不留后路,赢了,归来重建,输了,即使这些房屋留着也没有用处,因为家园终将不在。破釜沉舟,背水一战。
2、大海是我们的朋友。将军利用大海和地理位置狠狠的教训了狂妄自大的日本人,接二连三的击退前来的船只看的很过瘾,即使面临绝境也不能乱了阵脚,“按计划的来”,将军说道,要是没有将军的稳住大局,就没有绝境中的反击,不管是被四艘敌船包围之下的反击,还是面对众多敌船的前进,唯有不退缩才能前进。
为国,为家,为了亲人,可以抛弃一切,即使双手沾满鲜血
前几天,有幸于朋友的团购票,一起去电影院看了最近热映的韩国电影《鸣梁》,观后,在Children Gor脑海中,引发出的思考,远多于这部电影本身——关键词:“海战”。
“海战”这个词,在中日韩三国的人民心中,应该是有着复杂的滋味。是爱?是恨?有喜?有悲?因为对于这三个国家来说,都有一次重大的海战,左右了这个国家民族的命运,有着超乎寻常的意义.
中日韩三国分别有一次算是决定国运的海战:日朝鸣梁海战、日清甲午海战、日俄对马海战。
三场大海战都有多有影视作品面世:
鸣梁海战:1962、1971圣雄李舜臣、2005天军、2014鸣梁
甲午海战:1962甲午风云,1992北洋水师(电视剧)、2012甲午大海战
对马海战 1969、1983日本海大海战、2011坂上之云(电视剧)
《鸣梁》在中国大陆的热映,的确有点意外,据统计,近十年来在大陆上映的韩国电影只有21部,票房都一般,且多有删减,《鸣梁》也不例外,据说删了二十分钟,期待完整高清版本的放出。
《鸣梁海战》可谓票房奇迹。它是韩国电影史上第一部突破1000万观影人次纪录的本土电影
关于本片情节和历史真实性就不多述了,大体就是韩版平型关战役。配乐方面倒是耳目一新,根据情节变化,大气、悲凉都完美融合。
这里主要想提下汉字在日韩文化中的影响。
众所周知韩国目前使用的是表音文字,大致就像英文一样,就那几个字母,然后加以组合的单词表述方法。但韩语更怪,简单来说就像我们每个汉字都有拼音对应,这是方便我们识别,将语素和读音联系的方式。而他们有点本末倒置,直接拿拼音作为输出文字。好处就是少量符号就可以达到纪录文字的作用。并且只要你识别了那28个符号,韩语不管懂不懂都可以流畅的读出来了。
不过随着信息化发展,新词汇几何倍数增长,这就导致以表音文字的国家单词量剧增,而韩语以拼音表述,会发生不同意思但拼音相同,很容易造成理解误区。加上近几十年韩国暴发户式崛起,去汉字化严重,这几年年轻一代对汉字更陌生。不过面临文字危机,韩国学者也在提倡返璞归真,加强汉字学习。
这里顺便说下欧美英文也有类似情况,据说莎士比亚时代所有单词量只有1w多,而现在达到500多w,还在不停增长。虽然英文也有词根
《鸣梁海战》谈谈当时的背景和结局
转载请注明网址: https://www.jzno1.com/yingshidaquan/vid-11941.html